显示标签为“科学文化”的博文。显示所有博文
显示标签为“科学文化”的博文。显示所有博文

2020年5月12日星期二

郭史光宏:疫情下的机会教育


停课至今已近两个月。这段期间,各种线上学习资源如雨后春笋般喷涌而出:课本单元的教学视频、儿歌童诗的诵读微课、儿童故事的朗读音频、数学思维的桌面游戏……不管是老师、学生还是家长,大部分都渐渐适应居家学习的模式。

对于疫情,我们也从最初的天天守候、日日谈论,慢慢变成偶尔瞄一眼确诊数字,作为百无聊赖时的一点谈资。这很正常,也很可惜。疫情下的人生百态,理当得到更多关注与讨论,进而转化成及时的机会教育。

比如假消息的辨识与传播。

2017年1月2日星期一

美国最强数学老师 放牛班学生被他教入哈佛

吉姆(Jaime Escalante),他是美国最成功的老师之一。(图片取自 www.thebestschools.org
美国最近出了一款纪念邮票,上面的头像不是什么大企业家或政治家,而是一位数学老师──吉姆(Jaime Escalante),曾经,他是美国最成功的老师之一,他将放牛班学生全部教导成数学高手,打败许多名校。 他的故事不仅被写进邮票,还被拍成了一部电影《为人师表》(Stand and Deliver)。

2016年12月22日星期四

关于冬至的天文和历史小知识

让我们从天文学和各地历史文化的角度,来认识这一年一度的日子吧!
埃及路克索神庙冬至那天的日出,晨曦正好从中央映现。PHOTOGRAPH BY AFP, GETTY IMAGES
冬至是北半球白昼最短的一天,过了这天,北半球的白昼时数就会愈来愈长,直到隔年夏至为止。

2016年11月3日星期四

1984:女性是如何一步步停止编程的?

你脑中的计算机程序员是什么样?是男性,年轻的男性吗?你是对的,因为事实如此。数一数每天出现在科技媒体上的人名:比尔·盖茨、史蒂夫·乔布斯、伊隆·马斯克、马克·扎克伯格、拉里·佩奇、马化腾…… 都是男性。在科技公司里,从事编程和技术性工作的女性比例低得可怜。苹果、谷歌、Facebook 等几大互联网公司里的技术部门里男性员工占 80% 以上。在求职网站 100offer 的一份男女程序员求职报告中显示,每五个找工作的程序员中只有一位女性。

在「程序员」几乎等于「男性程序员」的同时,对女性程序员的一个普遍认知是,近些年女性从事编程的人数才渐渐多起来。回头翻计算机历史,我发现一个完全相反的事实。七十年前,计算机编程曾经被认为是非常女性化的职业,在随后的三四十年里女性是这个领域的领军人物。转折发生在 80 年代,女程序员的增长陡然经历下滑,一直持续到今天。

2016年9月5日星期一

中国、日本、韩国都使用筷子,为什么形状、材料各异?

大禹治水图
中国是发明筷子的国家,据说,早在5000多年前,大禹就发明了筷子,当盛唐时期,诗人李白喊出了「停杯投箸不能食」的诗句, 亚洲各个国家,尤其是东亚的日本和韩国也都有筷子。

尽管都是使用筷子,可是,细心的人们会发现,三个国家的筷子的形状并不一样,中国的筷子头是圆的日本筷子的头是尖的韩国的筷子则是金属制的。而且,中国的筷子最长

这是什么原因呢?

先说中国,在中国吃饭,都是全家或者朋友间聚餐制,大家围在一个大桌子前,一起吃饭喝酒,由於桌子大,菜肴种类多,盘子离人比较远,所以需要使用很长的筷子。而且,中国是一个礼仪之邦,在酒桌上,主人还要为客人夹菜,筷子短了就够不着了。

此外,中国人在使用筷子上,什麼都用筷子吃,像韩国人吃米饭用勺子,可是我们中国人,吃米饭也使用筷子,把筷子的应用到了极致,而且,中国的饮食丰富,作出的菜绵软可口,使用的筷子是圆头的,也完全能满足人们的实际需要。

2016年8月6日星期六

法兰西丝.欧德姆.凯尔西──择善固执的药品守门员

1962年,白宫的玫瑰花园里,凯尔西博士/医师笑容可掬地从美国总统约翰·甘乃迪手中接下杰出联邦公民总统奖[1]。二十世纪最恶名昭彰的药物灾难刚结束,却仍馀波荡漾。
凯尔西从甘乃迪手中接下奖项。有趣的是,甘乃迪的夫人贾桂琳,在凯尔西力挡沙利窦迈的期间,也正好怀孕,成了潜在的受益人(图片来自 www.nytimes.com
一切均起因於两年前,刚到任食品药品监督管理局(Food and Drug Administration)的凯尔西,所接到的小案子。当时,沙利窦(音dòu)迈(Thalidomide)这个已在欧洲风行三年的「必备良药」,终於要引进美国了;它不但是安眠药,其具备的安宁镇静作用,也可以降低孕妇在怀孕期的不适,获得了广大的好评。药商志得意满递交了新药上市申请,希望赶在买气最旺的耶诞假期前打入美国市场。後来,历史告诉我们,因为申请案被这位名不见经传的菜鸟雇员挡了长达一年半的时间,美国最终得以避免成千上万的畸形宝宝出生。

2016年7月20日星期三

哪些知识会让你变蠢?

网络时代,知识点可以随意抓取。

只要在网络上一搜,各种资讯各种知识海量,屏幕一关,你的大脑好象依然如旧。

网络是聪明人的工具,却让一些人变得更蠢。
图片来自 淘名资讯
一、你以为掌握了知识,其实你只会表演

在谈观点之前,先讲一则小故事:

2016年2月16日星期二

重力波有震到您吗?

图片摘自网络

国际科学研究团队「LIGO科学合作」2月11日宣布了一项数十年来最重要的天文学与物理学发现:他们的镭射干涉重力波天文台侦测到了爱因斯坦于百年前在《广义相对论》里预言的「重力波」!

重力波的发现将改变我们对时间和空间等基本概念的认识。它可以穿过电磁波无法逾越的空间,因此将能让人类更深入了解遥远的各类星体、星系,甚至黑洞,进而探索138亿年前发生的「宇宙大爆炸」。

对于这则新闻,除了引起科学爱好者注目和兴奋之外,其实应该不会在大众之间引起关注,更不会是茶余饭后的课题。甚至有些人还会问:侦测到重力波,证明重力波确实存在,对我们好像也没有任何影响,日子还不是照样过?

2015年10月8日星期四

美丽与强盛的秘诀

为什么法国女人那么美?

在法国,随处可见女人读书的身影,在咖啡馆、在餐厅里、在公交车、在地铁站、在飞机内……电子通讯改变了时代,然而法国女人爱读书的传统依然没有改变。


巴黎的地铁并不拥挤,总能看见一些女郎在等车的空闲里见缝插针地捧着一本书在读。不刻意、不造作,那种气定神闲、读到精彩处还会皱眉或者紧张的样子,让你明白,这就是法国女人读书的常态。

2014年10月14日星期二

科学素养应为育儿之基础

Credit: Howard County Library System via Flickr
开始当父母之后,才发现育儿相关的知识,常常令人眼花撩乱。似是而非的论调所在多有,不停地困扰着时间所剩无几的家长们。面对这样的景况,若无一套判断准则,肯定会淹没在大量资讯之中,随时都有灭顶的可能。自己淹没就算了,但若是牵扯到小孩,搞不好最后会变成双重打击,赔了夫人又折兵。

关于健康或医药新闻,新闻媒体最喜欢的作法,就是将国外通讯社、国外新闻或报纸的稿子,直译成中文,既有话题性,又可佔掉版面。但这些披着狼皮的「科学新知」,大部分都是单一研究,到底能不能反复验证,根本是问号,社会大众根本无从得知。除非你是这一个领域的专家,愿意进科学资料库搜寻一番,才能确认媒体所报导的东西是真是假。但这是件吃力不讨好的事,他们抄抄写写很容易,常常没附资料来源,翻译上也可能出现错误。但真要查证起来,起码都要花掉半天的时间。

因此,若是单一研究,就当作趣闻看看就好,不用一味盲信。科学的基本原则是这样的,我们在小学都学过,「先观察,做出假设,最后用实验加以证实」。这是颠簸不破的科学道理。若是一篇好的科普文章,通常都会愿意说明研究源起、实验作法、使用了什麽工具、得到什麽结果,最后从这样的结果可以怎麽思考原先问题。贴心的作者会写到浅显易懂,老妪能解,也会附上资料来源。反之,缺东缺西,挂一漏万,可信度顿时大打折扣。

若想进一步思考单一研究有何问题,可以从七个方向去检视:

  1. 研究做在谁身上?很多时候医药研究都是的对象都是动物,而非人类。动物有这样的反应,不代表人类会有相同反应。这是巨大的鸿沟,不是那容易跨越的。如果说动物有这样的反应,就直接推论人类也会有相同反应,这是会令人笑掉大牙的。

  2. 是谁支持这个研究的?若是药厂支持的就要小心。因为常常不说负面结果,但夸大正面效果。

  3. 受试者有几人?是相对值还是绝对值?如受试者有20人,只有八人有效果。但它故意说,有百分之四十的人有效果,百分之四十听起来很厉害,但是实际上整个受试人数根本就很少,很容易就会误导一般民众(受试者人数多或少,与实验性质有关。虽然有一些实验,人不用很多没错,但大部分的研究,人数过少肯定会出现偏误)。

  4. 到底研究是怎麽做的?受试者有无随机分派?有无双盲控制?有无对照组?没有随机,没有双盲,没有对照组,只有单一组别,很可能是安慰剂效应或自然恢复的效果。

  5. 此研究中说有显着,那显着的程度到底到哪裡?有没有说明p值大小?

  6. 同样的主题之下,其他研究的结果如何?一个单一的研究,通常无法给予确定的答桉。最好是看看其他人有无做出相同结果再说。能找到回顾性研究的话,才能告诉我们事实是什麽。

  7. 受试者人数多少?小型研究若找不到结果的话,通常无法发表。很多小型研究常常没有什麽特别的结果,就被放在抽屉裡了,不见天日。大型研究即使结果不显着,仍有发表机会。
Credit: Tomas Hellberg via Flickr
另一个经常困扰家长的问题,在于健康食品的迷思。很多广告都很强力放送,吃了什麽营养品,就会造成什麽奇迹式的改变。但这在科学上常常做不出结果,如深海鱼油对小孩的认知功能毫无影响。在这裡,我摘述一段《0~5岁宝宝大脑活力手册》中说明过的,个人觉得写得很好,值得引录:

「坊间对你该吃什麽、不该吃什麽有很大的迷思,不只对怀孕的时候,而是终其一生。」(页64)

「银杏是从银杏树中萃取出来的物质,几十年来,广告都是说它可以增进年轻人和老人──甚至阿滋海默症(Alzheimer’s disease)病人──的记忆。这个说法是可以测试的,所以有不少的研究都开始研究银杏,如果传言属实,这是一大商机,所以製药厂也很热衷。很抱歉,我告诉学生,银杏并不能增进任何健康人的认知能力──不能帮助记忆、不能帮助视觉—空间的建构,不能帮助语言或心智运动的速度,也无助于执行功能。「那对老人怎麽样?」我学生问。也不能,它不能防止也不能减缓阿滋海默症或失智症,甚至不能影响正常的跟年龄有关的认知能力下降。其他的植物药草,如金丝桃 (St. John’s wort,或名圣约翰草,据说可治疗忧鬱症)也是一样无效。我学生垂头丧气的走了,「最好的方式是好好睡一觉!」我在他后面叫道。

为什麽这种不符事实的营养神话,连我聪明的学生都会受骗?第一,营养的实验是很难、很难做的,而且它的研究经费出奇的少;那种长期追踪、严谨的、随机分派以建立食物效果的实验没有人做。第二,我们所吃的大部分食物在分子的层次都很複杂(酒中就有三百种以上的成分),通常你很难分离出食物的哪一个部分是有帮助,哪一部分又是有害。

我们身体处理食物的方式又更複杂了。我们对食物的新陈代谢方式也不是一概相同,有人连从一张白纸都能吸出卡路里,有人喝奶茶也不能增加体重;有人用花生酱做为主要的蛋白质来源,有人在飞机上闻到花生酱的味道就会引发过敏,甚至死亡。对研究食品营养的人来说,没有哪一种饮食是对所有人都有同样效果的,因为每个人的体质不同,尤其是怀孕的妇女。」(页64-65)

有了上述简单的科学概念,再回头去看看新闻媒体与网路上的传闻,就会发现很多网路文章都很可疑,不是被切头去尾,就是经过人为加工。这与真正的科学是有遥远的距离。很多网友在某些讨论版上争论不知从何而来的育儿概念,单凭个人经验与臆测,做出似是而非的结论。但这样的结论,若仔细去探究,从源头开始就有巨大的问题。那大家到底在争论什麽?


文章摘自泛科学(PanSci.tw)
作者:林希陶
(参考文献请阅读原文)



2014年6月15日星期日

走进联合国神秘的翻译室

如果离开多种语言的翻译人员,联合国的工作根本无法展开。Rebecca Edgington从2004年开始在日内瓦联合国欧洲总部工作,她的使命就是方便各国、甚至是冲突国家之间的沟通与交流。

Rebecca Edgington正在为联合国会议紧张地工作。
(Bill Harby)
Rebecca Edgington的翻译室虽然灯光昏暗,却能俯瞰日内瓦万国宫的巨大会议厅。一大早,她便开始了那里的工作,高声地进行同声传译。 她的语速之快让人惊讶,词语间几乎没有停顿。

「…报告指出仇恨和矛盾正在激化,这引起了各界的担忧…」

此时此刻,白俄罗斯的代表正在台上发言,Rebecca Edgington手里有他的发言稿。不过,发言者即兴的讲话她也得翻译。这不,代表又刚刚跳过了书面讲稿的一段,没有宣读。

这种同声传译是联合国口译们的基本工作。今天早上,人权委员会召开会议,讨论挪威人权报告。而翻译们也为此忙碌着。每位与会代表只有几分钟发言时间,他们的发言速度之快可想而知。

口译员最好尽量用清晰准确的英语表达。但Rebecca Edgington介绍道 :「但有时,必须得在最短的时间内,把意思表达出来。」为联合国欧洲总部工作的翻译员有101人,Rebecca Edgington就是他们中的一员。

实地工作

口译员Rebecca Edgington
(Bill Harby)
作为口译员,Rebecca Edgington还参加了联合国最近举行的、俄外长谢尔盖·拉夫罗夫(Sergueï
Lavrov)和美国国务卿约翰·克里(John Kerry)就叙利亚问题进行的会谈。2012年俄外长和时任美国外长的希拉里·克林顿(Hillary Clinton)进行磋商,Rebecca Edgington也参与了翻译工作。

当然,不怎么「西服革履」的工作场合她也经历过:2000年,作为欧洲委员会的自由翻译人员,她穿着防弹马甲、带着头盔,陪同一个小型外交使团去了车臣,那次,队伍乘坐的直升机还遭受到子弹袭击。

「当时气氛非常紧张,」Edgington回忆说。她表示,战地翻译的工作都是她自愿承担的。43岁的Edgington过去从未拒绝过这样的工作。但是现在,她已经是两个小女孩的妈妈,在接受这类任务前,她都会考虑再三。

各种挑战

翻译部负责人Alexandre Voitenkov强调,联合国的翻译们来自世界各国,「他们的国籍并不重要,关键的是他们的能力和对联合国的理念的遵循。」

联合国的官方语言有6种(分别是:英语、阿拉伯语、汉语、法语、俄罗斯语和西班牙语)。

Rebecca Edgington来自英国,她可以把俄语、德语和法语翻译成英语。联合国的翻译员除了自己的母语之外,需要掌握至少两门外语。Edgington从11岁时开始学法语,而德语和俄语的学习则始于12和17岁,她回忆道:「我当时在电视上看到关于戈尔巴乔夫改革的消息,我很想听懂他的话。」Edgington的事业起步于法国的斯特拉斯堡,作为自由翻译,她为以欧洲委员会为主的几家欧洲组织工作了9年。

在这一时期,她经历了职业生涯中最令其震动的经历:一位阿尔及利亚的女记者以亲身经历出发,经常发表针对政府的批评性报道。「她和我一样,也是27岁,她给我们讲到,在发表了一篇文章后,她遭到强奸,而当她带着伤回家的时候,她的家人也将她拒之于门外。」

在翻译这位女记者的陈述时,Rebecca Edginton没能控制住自己的情感,眼泪夺眶而出。她很担心自己做得不够专业,还向身旁的同事倾诉了自己的担忧。同事安慰她说:「你只是进入了她的角色」。尽管翻译员有时无法完全排除个人情感,但他们应该避免把个人观点带进工作。


联合国翻译处 

联合国口译人员的职责,就是要确保各国代表及与会人员能够即时领悟对方的话语。 一个六语会议需要14名同声传译人员:阿拉伯语和中文传译室各配备3名翻译,因为他们既要把外语翻至中/阿文,又要负责从中/阿文翻至另一门外语的工作。英语、西班牙语、法语和俄罗斯语口译室则各有两名翻译。 通过一个例子,我们就能感受到口译工作的强度和翻译们的投入:2010年,为了保证联合国大会最后几次分会的顺利进行,翻译处在12月23日10点至次日凌晨4点45分期间,曾无间断地进行同声传译。 同传人员在关闭的翻译室工作,他们不仅能够看见主席台及其他与会人员,也可以听见他们的声音。


保持中立和低调

Rebecca Edgington是联合国翻译处英文分部的负责人,她时常邀请大学生们来亲临了解翻译职业。挑选出的大学生都已获得翻译硕士学位。他们来日内瓦实习几天或几周,一方面可以亲身体验口译工作,另一方面还可以对联合国的专业用语和文件风格有所了解。

24岁的Neil Cumming是联合国欧洲总部最年轻的翻译。这位英国年轻人负责将俄语和法语译成英语。他觉得,工作中最大的挑战就是保持客观性:「虽然你有自己的看法,但你是来这儿工作的。联合国大会的一项基本原则就是所有与会人员都有话语权。」

从事翻译工作还要求具备哪些能力?Rebecca Edgington说:『拥有自信很重要,而且要能够兼顾「完美主义」和「务实态度」。』Alexandre Voitenkov补充说,抗压能力也很重要,「特别是那些大型会议,通常持续两周,每天要工作数小时。」另外,关注时事也是翻译员们必做的「功课」。Rebecca Edgington还指出,保持低调是翻译职业的特性:「我们的目的不是成为历史的一部分。」

摘自swissinfo.ch

2014年5月26日星期一

杜玉强:时事与科学教育

图片摘自http://www.yoka.com
最近国内外所发生的事件如飞机失事,船难,暴力纠纷,自杀和杀人等等让笔者联想起周星驰在电影「少林足球」裡的一段对白「地球是很危险的……」。

这段对白在某程度上道出了现实世界往往并不如想像般单纯,劝请人们在看待事情时不能只看表面,判断前务必经过深思。这种严谨的判断取向对於现今的社会来说,尤為重要因為各式各样的「事实」。

或「真相」充斥互联网,考验人们分辨信息可信度的能力。笔者认為,科学教育在培养这方面的能力上扮演举足轻重的角色。

科学教育的真正价值在於能够引导学生发展科学世界观——一种看待真相的立场和角度。这种世界观要求人们在看待人事物时抱持「事出必有因」及「不轻信任何言论」的原则。「事出必有因」指的是事情发生的背后必定有其原因,所以看见结果的同时更要深思其缘由。后者要点出的则是可信度高的言论皆具有充份的事实基础。

一般上,科学家皆秉持这样的立场和角度从事研究。他们以充份的事实作為基础,了解某现象的来龙去脉,提出假设性的解释,再通过严谨的验证后总结出某某结论。

这些结论还需经过反覆验证,达到「铁证如山」的条件下才编為学科知识。有鉴於此,科学教学其实不仅可作為传播知识的活动,同时还可作為孕育科学世界观的管道。

此文要点出的是培养科学世界观有助於人们更严谨的看待时事,避免人云亦云。因此,若科学教育能引导学生在理解科学知识的同时也养成科学世界观,必定能使学生受益匪浅。毕竟科学知识未必能做到活学活用,而科学世界观则能终身受用。

(星洲日报/言路‧作者:杜玉强)
摘自http://opinions.sinchew.com.my/node/32780?tid=38